Gwion ou Rititi ?

Blog du dessinateur breton Fañch Ar Ruz

Gwion ou Rititi ?


Je continue à bosser sur mon projet de conte "Le premier pingouin du monde", plus que 2 double-pages, des retouches un peu partout une ou deux pages "bonus", un pif-gadget, la couv' et c'est fini (merde encore tout ça :))

A ce niveau du projet, je me rends compte que j'ai depuis le début un "problème" avec le nom de ce fameux premier-pingouin-du-monde; peut-être est-ce dû au fait qu'il existe 2 versions du texte, l'une bretonne, l'autre française ?

Depuis le début le pingouin s'appelle Rititi (oui je sais moi aussi je me suis dit "c'est con comme nom", mais à chaque fois que j'en cherchais un autre pour lui, c'est ce dernier qui revenait à la charge !), et puis quand on a pensé à la version bzh, je trouvais que ça fonctionnait moins bien, et il est devenu Gwion... du coup des fois je ne sais plus trop comment l'appeler, je me demande si je ne vais pas opter pour UN SEUL NOM dans quelque langue que ce soit, mais alors que faudra t'-il choisir: Gwion ou Rititi (ou un autre !??). Oui je sais, c'est super existentiel comme questionnement, mais le nom d'un perso, ses sonorités, son identité, c'est important pour nous rapprocher de lui...

Pour ce qui est du renard au moins c'est plus clair, il reste et demeure le pt'it Broudou:)

Par Fañch Ar Ruz, lundi 17 juillet 2006 à 10:57

http://blog.fanch-bd.com/index.php?2006/07/17/134-gwion-ou-rititi